ABBY KELLEMS
L'onde tremble comme une moire
Soprano, flute, percussion, piano
2024
Commissioned by the Fauré Centennial Festival, Boulder, Colorado
Text and Translation
L’onde tremble comme une moire
De ténèbre à travers la nuit,
L’onde profonde, sourde et noire,
Où tout à coup la lune luit.
Du fond des eaux la lune attire
De pâles, longues, frêles fleurs,
Qui montent, s’ouvrent et se mirent
Dans son impalpable splendeur.
Mystérieusement écloses,
Comme un mortel pressentiment,
Dans l’onde et la lune elles posent
Leurs longs et pâles flambeaux blancs.
Il semble, au delà de la vie,
Et cependant à mon côté,
Que quelque être étrange m’épie,
Invisible dans la clarté.
— Charles van Lerbergh
The wave trembles like a watered silk
of darkness crossing the night,
the deep, dull, black wave
where the moon suddenly shines.
From the waters’ depths the moon draws
pale, long, delicate flowers
that rise, open, and are reflected
in its intangible splendor.
Mysteriously blooming
like a deadly omen, they rest
their long, pale, white torches
in the wave and the moon.
Beyond life and yet
by my side, it seems that
some strange being is watching me,
invisible in the transparent air.
English translation by Carlo Caballero